close

瑞典文翻譯

 

 

蘭閨深寂寞。無計度芳春。牆翻譯翻譯牆。牆似高山。南無阿彌陀佛。

 

 

除了《酒徒》《對倒》,我希奇喜好他的另外一個短篇《寺內》,靈感來自《西廂記》的崔鶯鶯與張君瑞,用小說的形式寫詩化的文體。不騙翻譯公司,當我的眼睛跟著文本一路疾行,彷彿有股氣流迴盪在字裡行間,滔滔而來又隱約而去。好比上述兩行文字,將崔女與張生一牆之隔的漣漪春心描畫得力透紙背,但是寺內的高牆卻像一把利刀,硬生生將一個甜夢切成兩份憂鬱。

                                                                          ──劉以鬯《寺內》

 

圖:攝於首爾慶熙宮

香港文壇大老劉以鬯享壽99歲謝世,昔時是王家衛讓華頓翻譯公司熟悉了他翻譯片子《花腔韶華》梁朝偉在報館寫稿吞吐一圈一圈的白煙,沉溺在咖啡館的濕潤記憶裡,恰是出自他的意識流小說《醉翁》翻譯

月色溶溶夜翻譯花陰寂寂春。牆。牆翻譯牆。牆似浪潮。般若波羅密多。



本文來自: http://blog.udn.com/didi0896/112724150有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lorrait7tuu3 的頭像
    lorrait7tuu3

    lorrait7tuu3@outlook.com

    lorrait7tuu3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()