Li Wen Jessica TAN (Harvard University)
Young Scholars’ Panel II
所在
離散現代性、外圍實際主義
如《感情簽證》(美國),《戀戀不舍》(日本),《在悉尼等我》
華語語系文學與華語
Federica PASSI (Ca’ Foscari University Venice)
迄今
與時代熱門和觀劇熱點連結著近距離的接觸。 境外南邊華文文學共和國 Shu-mei SHIH 史書美 (University of California翻譯社 Los Angeles) Writers’ Forum Kyle SHERNUK 佘仁強 (Harvard University) *** *** 張鳳 所著《哈佛問學錄~与哈佛大學教授對話30年》重慶出書集團出書 *** *** Young Scholars’ Panel I
哈佛中國文化工作坊 北美漢文作家協會紐英倫分會
Harvard Chinese Culture Workshop
Chinese Writers’ Association in N. America
理論,更可切近理解其文化內在及意義。 北京市中華書局「道教文學」叢書,收錄三種:《神化 政治大學文學院榮譽講座教授 哈佛接見 Andrea BACHNER 白安卓 (Cornell University) Yu-ting HUANG 黃郁婷 (Amherst College) 文學史依然是一種選擇? 在華語語系的影響下重寫台灣文學史 Chair: KIM Hyejoon 金惠俊 (Pusan National University) 于守愷博士 演講:敘事之美——從小說到影視寫作的轉軌與守恒 Figuring Taiwan: A Worldview and an Ethics of It, from a Betrayed Island Panel 1 中文演講 鑽研會 Stephen Y.W. CHU 朱耀偉 (The University of Hong Kong) http://item.jd.com/11782222.html Rosa Vieira de ALMEIDA (Yale University) A Cultural History of Manchu 哈佛大學二 零一 六年十 月十 四日十 五日 文化的關係,綜合經典文本、歷史文獻、曠野查詢拜訪與實踐 Contemporary Sinophone Japanese Writers 3:10-3:20pm Afternoon Tea 3:20-4:20pm 隨著電視劇腳本寫作的延續,題材涉獵也由海外新移民 Panel 2 聲與象:華語語系文學視野下的漢詩 簽證》後,十多年來,以平均兩年一部電視繼續劇寫作並投拍的 Social History and Feminism Avant la Lettre: China Reorients Method 簡介 ,均是從寫竣投拍的電視劇腳本改寫而成的。長篇小說《感情 David Der-wei WANG翻譯社 Edward C. Henderson Professor of Chinese and Comparative Literature, Harvard University E.K. Tan 陳榮強 (Stony Brook University) Marten Soderblom SAARELA (Max Planck Institute for the History of Science) Frontier Literature in the Case of Manchuria 滿文文化史的若干例子 華語語系研究與來自比力的挑戰 Sinicization of Russian Culture in Meiji Japanese Translation and its Impact on Late Qing Chinese Translation 身居美國的薛海翔,遭到國內導演黃蜀芹和張昭~現為樂視網 5:45pm 生於上海,文革時代曾插隊、荷戈、從事雷射科研翻譯 現居美國丹佛市翻譯 Nicholas Y. H. WONG (University of Chicago) 重印3次,相當轟動。累計揭橥了數百萬字的作品,部門 傳授 政治大學文學院榮譽講座傳授、 任教政治大學 Carlos ROJAS 羅鵬 (Duke University) 黑玫瑰》,描寫股市股民的《就賭這一次》,存眷愛滋病 CGIS South, 1730 Cambridge St Sinophone/Siamophone: Borderland Audioscapes and Covert Burmeseness in Midi Z’s Poor Folk Keeping to the Margin: Macau Literature and a Pre-postcolonial “Poetics of Insignificance” FRIDAY 10/14/2016 Roundtable Discussion 世界漢文文學,華語語系文學與華人漢文文學 演講:重層的自華頓翻譯社影象:抒情傳統與現代序言 定居殖民主義與華語語系研究 及論文,與道教文學的專書有關者,凡有《六朝隋唐 1977年參加首届高考進入大學,1987年赴美國留學, 10:40-10:50am Break 10.50am-12.20pm Writing Sex in Southeast Asia 華 / 暹語語系:趙德胤《窮漢 翻譯社 榴蓮翻譯社 麻藥, 偷渡客》中的邊陲音景與隱蔽緬性 David Der-wei WANG 王德威 (Harvard University) Chair: Shu-mei SHIH 史書美 (University of California, Los Angeles) 4 演講:監護之眼:《西遊記》中的鬥法論述與佛道圖像 Cheow-Thia CHAN 曾昭程 (National University of Singapore) 李豐楙傳授 詮釋中漢文化傳統下的諸般現象,其目的就是與西方相幹 Sinophone Circulations: Lin Cantian翻譯社 Mahua Literature and the Significance of Place-based Connections 吳盛青傳授 重回世界:賦形台灣的倫理探問 香港粵語流 歌詞與華語語系表述.出現 背後的構造性思維,及長期塑造而構成其文化模子,以此 研究道教文學、道教文化及華人宗教等,是少數同時 SATURDAY 10/15/2016 5 Organizers: 一代美國留學生艱辛拼搏的人生故事的作家之一。一年內 University Asia Center Press, 2013)。 Chair: Professor Karen THORNBER (Harvard University) 世界的想像》、《憂與遊:六朝隋唐仙道文學》;近些年 Break 4:30-5:45 pm 薛海翔編劇 Chair: Sebastian VEG (Ecole des Hautes études en sciences sociales, Paris) 李安簽名:邁向華語語系巴洛克 Kamloon WOO 胡金倫 (publisher, Linking Publishing Company翻譯社 Taiwan) 在與上述兩位導演合作,寫就並拍攝了電視連續劇童貞作《感情 Brian BERNARDS 貝納 (University of Southern California) 的《生死同業》,歷史題材的《栀子斑白蘭花》,以及 2:45-3:00pm Break 3:00-4:15pm 香港科技大學人文學部副教授 哈佛燕京訪問學者 仙道類小說研究》(臺北市學生書局,1986)、《誤入與 Alvin K. WONG (Yonsei University) 馳名作家電視連續劇編劇 哈佛接見 除在新華書店等...還可以在常常購書的各大網站購置,點開便是本書的購置頁面 作品被國度外文出書單元翻譯成英文法文和日文,發行國外 現代日本華語語系作家 Continuity and Innovation in the Chinese Lyric 生物醫學科學研究所高檔學位研究基金和莫里斯·菲利斯· Henning KLÖTER (Humboldt University of Berlin) 9:15am 9:30-9:40am 9:40-10:20am 2) 與變異:一個本土的思惟方式》、《仙境與遊歷:仙人 http://fairbank.fas.harvard.edu/event/sinophone-studies-new-directions Center for Government and International Studies (CGIS), South Building, Harvard-Yenching Library Common Room 處所 國度及全球的框架構設: 解讀香港雨傘活動的標語文本 文化構造入手,诠釋道教文學、華人社會及文化現象: Yu-lin LEE 李育霖 (National Chung Hsing University) 《一頭栽進哈佛》等作者約請 主講人: 他這個創作偏向,在上世紀末産生了變化。
Chair: Yu-lin LEE 李育霖 (National Chung Hsing University) *** *** 俺們这嘎儿 都是东北 吗?:《東北 一家人 》的鄉土方言, 國家文化與國際模板 12:00pm-1:00pm 1:00-2:00pm Dylan SUHER 蘇和 (Harvard University) Howard CHIANG (University of Waterloo) 簽證》曾顫動網絡文壇,極盛時稀有以百計的網頁可以下載閱讀,下載 古裝劇諜戰劇和科幻劇等等, 這個期間的文學創作一直以小說寫作為主。
LO Yi-chin 駱以軍 (writer) All in the Family?: Local Dialect, National Culture, and Global Formats in A Dongbei Family SCHEDULE OF EVENTS 籌謀主編《道法海涵》叢書系列(臺北:新文豐出書公司) KIM Hyejoon 金惠俊 (Pusan National University) Panel 3 總裁的邀請,跨界踏入影視圈,最先了電視繼續劇的腳本寫作。 與薩守堅:鄧志謨小說研究》(仝上,1997);2010年 Shu Ching SHIH 施叔青 (writer) Chair: Stephen Y.W. CHU 朱耀偉 (The University of Hong Kong) 薛海翔自1979年發表童貞作短篇小說《不為本身》,到 演講:試論史書記錄的中國最早耕田——濟南舜耕曆山遺址 Panel 4 滿洲邊疆文學Miya Qiong XIE 謝瓊 (Harvard University) 擇居邊沿──澳門文學與解殖時期的「眇小的詩學」 NG Kim Chew 黃錦樹 (Writer; National Chi Nan University) Ge Fei 格非 (Writer; Tsinghua University) 12:20-1:30pm 1:30-2:45pm 理論進行對話,諸如宗教授教養、人類學等利用的「聖與俗」 電視劇。
體驗等種方式,提出本土化的「常與非常」理論,從此一 Ha Jin 哈金 (Writer; Boston University) 4:15-4:30pm Afternoon Tea 4:30-5:45pm 《情陷巴塞羅那》為首部中國與外國合拍並在兩國電視臺播出的 10:20-10:30am Break 1 10:30am-12:00pm Host: David Der-wei WANG 王德威 (Harvard University) 已寫成的電視劇劇本達四五百萬字。 謫降:六朝隋唐道教文學論集》(仝上,1996)、《許遜 Tradition 1900-1937 (Cambridge, MA: Harvard Is Literary Historiography Still an Option? Major Implications and Prospects in Writing a Literary Historiography of Taiwan at the Time of the Sinophone 2 DivinityAve. Cambridge, MA 02138 4:20-4:30pm Sinophone Studies and the Challenge of Comparison 中央研究院中國文哲研究所兼任研究員翻譯 從現代漢語到全球華語: 一個說話學的視角 Chia Cian KO 高嘉謙 (National Taiwan University) Pluralistic Sinophone Community Building: Rediffusion Singapore and Its Sinitic Dialect Programs 諸如節慶狂歡、變化神話及神道思惟等。經由華人文化 TSAI I-Ni 蔡宜妮 (National Taiwan University) Ang Lee’s Signature: Toward the Sinophone Baroque “Seeing her Through a Bamboo Curtain”: Envisaging a National-Language Literature Through Chinese Folk Songs Multilingualism翻譯社 Multiculturalism, and the Aesthetics and Ethics of Representing Others in Sinophone Literature From Modern Mandarin Chinese to Global Huayu: A Linguistic Perspective 李豐楙 曾任職瑞士日內瓦世界衛生組織 哈佛公共衛生學院博士後研究 Hong Kong Cantopop Lyrics as Sinophone Articulations Xiaolu MA 马筱璐 (Harvard University) 首要的學術樂趣及方向,集中於道教與中國文學、中華華語語系研究新方向
王德威 石靜遠傳授主持
Sinophone Studies: New Directions
October 14 @ 9:30 am - October 15 @ 5:00 pm
時間:2016年10月13日翻譯社 週四, 9:00-11:30 AM
地址:哈佛燕京藏書樓集會廳 ~
日本明治时期俄国文学翻译中的中国元素及其对晚清中国翻译的影响
Cambridge, MA 02138
World Chinese Literature翻譯社 Sinophone Literature, and Chinese-language Literature by Overseas
華語語系的世界想像──以林參天及其實踐的馬華文學為例
高等黉舍教師資曆證,曾任教於哈佛大學公共衛生學院、
紐西蘭梅西大學,並擔負哈佛大學博士後協會,教育部
主席2014,2015翻譯曾取得紐西蘭梅西大學獸醫、動物和
*** ***
于守愷
博士,山東濟南人,2013年至今為哈佛大學公共衛生
學院博士後研究員,之前曾在美國範德堡大學擔任博士後
研究員工作,並曾活著界衛生組織WHO工作(瑞士日內瓦
總部),在2012年世界衛生組織發表的聯合國公然刊物中
被提名贊譽翻譯
于守愷博士結業於紐西蘭梅西大學,碩士結業於英國
謝菲爾德大學。
“I Do Not Represent”: An Interview with Alai and Reflections on Multiculturalism
Registration
Japan Friends of Harvard Concourse (Concourse Level)翻譯社 CGIS South Building
Welcome Remarks
Jing TSU 石靜遠 (Yale University) and David Der-wei WANG 王德威 (Harvard University)
Keynote Speech
“Empires of the Sinophone” 華語語系帝國
Lunch for Conference Participants
Doris and Ted Lee Gathering Room (S030), CGIS South Building
Lunch for Conference Participants
Doris and Ted Lee Gathering Room (S030), CGIS South Building
在寫作電視劇腳本時代,薛海翔曾出書長篇小說:《感情
簽證》(1998年)和《栀子花白蘭花》(2003年),兩部小說
主持人: 張鳳《哈佛問學錄~與哈佛大學教授對話30年》
Flora SHAO (Yale University)
Alison GROPPE (University of Oregon)
(澳大利亞),《情陷巴塞羅那》(西班牙)等。
Local, National and Global framing in slogans and textual material from Hong Kong’s Umbrella 10:00-10:40am New England Chapter
狐步舞結束今後:論中國「歸僑」作家黑嬰 Settler Colonialism and Sinophone Studies Sebastian VEG (Ecole des Hautes études en sciences sociales, Paris) Satoru HASHIMOTO 橋本悟 (University of Maryland) Chair: Jing TSU 石靜遠 (Yale University) and 電視繼續劇的寫作題材,初期多集中在反應海外新移民的生涯, 1995年出版長篇小說《晨安美利堅》,是用4個月的時間 播出的電視劇多部,還有數部電視劇和電影在籌拍中翻譯 薛海翔 Sound and Script: Classical Chinese Poetry from a Sinophone Perspective
Introduction: Carlos ROJAS 羅鵬 (Duke University)
,中篇小說《一個女大學生的日志》獲首届“鐘山文學獎”。 華語語系研究:新偏向 寫的31萬字長篇小說,算是最早描述中國鼎新開放之後這 Chinese YING Lei 應磊 (Harvard University) 量數以萬計翻譯近作電視劇《潜伏在拂曉之前》有收視率名列前茅。 Chih-Wei CHUNG 鍾秩維 (National Taiwan University) Diasporic Modernity, Peripheral Realism Keynote Speech A Sublime Matricide: Guo Songfen翻譯社 Lu Xun翻譯社 and the Lotus Sūtra After the Foxtrot Ends: Hei Ying as a Case Study of Guiqiao Writing NG Kim Chew 黃錦樹 (Writer; National Chi Nan University) Chair: Henning KLÖTER (Humboldt University of Berlin) Movement 菩薩的臉:郭松棻、魯迅與《法華經》 Tsai Auditorium 1730 Cambridge Street, Cambridge, MA 02138 召集 : 哈佛講座教授王德威及 張鳳
曾任教維斯里安大學(Wesleyan University)。
*** ***
吳盛青
香港科技大學人文學部副傳授,2016﹣17年哈佛燕京學社
訪問學者。
學術興趣包羅晚清民國舊體文學、文人文化、圖文關係等翻譯
著有出書著作主要有《現代之古風》Modern Archaics:
博士學位。
歷經美歐亞澳四大洲和中國國內的兩岸三地。
具有道士資曆的國立大學傳授翻譯曾經出書數百種專著 速度,拍竣播出的電視持續劇累計有八部,參與寫作和籌謀並 轉向更為寬泛的範疇,直擊當下金融風暴和反腐的《紅玫瑰 派克研究基金 。 Jing TSU, Professor of Modern Chinese Literature and Culture and Comparative Literature, Yale University Including China?: Hong Kong翻譯社 Sinophone Studies, and the Critique of China-centrism
3 Sinophone Literature and Sinitic Languages 2:00-2:10pm Break 2:10-3:10pm Panel 5 多元化華語語系社群建構: 新加坡麗的呼聲有線廣播與其方言節目單位
以下文章來自: http://blog.udn.com/changphong/76480657有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表