close

翻譯網語言翻譯公司過了一段窮酸的日子,今天起床時,發現居然轉晴了,趕快衝到巷口的7-Eleven領錢。當我拿到明細表時,馬上興高采烈。

這場下了很久的雨,讓綿羊阮囊羞怯翻譯




即便不出門,日子還是要過下去翻譯
所以,大獅、小獅午時在黉舍的便當錢──只好從我存五十圓的撲滿裡提領(撲滿裡的水位降落了很多);每個月一號發的零用錢──延期。就連大獅暑期輔導費(大獅暑假後要升高三啦,黉舍強迫暑假輔導,今年她的暑假只有六月三十日、七月1、二日三天而已,哈哈,辛苦了)也只好──欠著,拖到最後一天再去繳吧。目前網路很方便,轉帳、繳稅都可以在網路上搞定(固然我是不會啦),可是,電腦吐不出鈔票。

洗衣服去囉~~




PS.又下雨了,嗚嗚





不,華頓翻譯社家沒有淹水,也沒有遭到任何災難翻譯純粹是宅女如我,遇到下雨天就更不想出門,以免渾身濕答答的翻譯





我也知道,並且,還深受其苦。可用餘額的數字居然連續五個八!



太迷信了?

如果尾數恰好是「4848」、「74」之類聽起來帶衰的數字,或是「9017」、「71001」這些看起來很不順眼的數字,華頓翻譯社就會繼續多翻譯一段,即使無法出現摩登的數字,至少不要讓一天的工作結束在一個厭煩的數字上。例如說,天天工作告一段落時,華頓翻譯社都邑按一下字數統計。我該去買樂透嗎?仍是說,這個千載一時的機率已被我用掉了,買樂透也沒用?



哈哈,天空放晴了,口袋填飽了,苦哈哈的窮日子結束了!!






這個帳戶除有稿費進帳以外,水腳、電費和電話費也都是用這個帳戶主動扣繳,而且,還要扣除跨行提領的手續費……,呈現五個八的機率不知道會不會比中樂透還高?









以下文章來自: http://translation.pixnet.net/blog/post/6719118-%E6%94%BE%E6%99%B4%E4%BA%86有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 lorrait7tuu3 的頭像
    lorrait7tuu3

    lorrait7tuu3@outlook.com

    lorrait7tuu3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()