close

俄語口譯服務

曾慧青/國政基金會高級助理研究員因日前「2016年全球國度多益排名」,台灣平均分數輸給鄰國 翻譯菲律賓、南韓、馬來西亞、印度、中國等,是以有民意代表主張教育部應參考台南市鞭策英語為第二官方說話的經驗,積極鞭策英語為我國第二官方語言,教育部長潘文忠更表示將積極配合 翻譯社將英語列入第二官方說話,在陳水扁總統時期即曾提過,卻飽受爭議,即使新成立的台南市第二官方語言辦公室,卻也受到質疑 翻譯社光是官方說話 翻譯定義便可能激發不少爭辯,乃至會使人聯想民進黨當局是否是想藉此鞭策「國家說話成長法」,將河洛話或其他說話列入國度語言,可是該法的推動更是受到各界諸多的報複。一般有兩種以上官方語文的國家大都有其特殊的歷史佈景與政治身分,例如:備受亞洲列國推重其英語教育的新加坡是一個移民國度,華人占總人口七成,但因19世紀20年月,新加坡淪為英國 翻譯殖民地,直接強迫劃定新加坡的官方語言是英語;再加上新加坡是一個移民、多種族的國家,其它族群也是新加坡的一部分,為了包管國家安定,就同時把英語,馬來語,華語和泰米爾語都作為官方說話;而又為了平息語種之爭,讓全國人民有一個同一的交換說話,就把世界通用 翻譯英語作為第一官方說話。再如香港地域,因受英國人 翻譯持久統治,英語及中文都是官方語。反觀台灣,雖歷經西班牙、荷蘭、日本的殖民統治,但時代較短,還沒有產生需要第二官方語的環境。綠委提議將英語作為第二官方語並不是為了順應不同族群說話的需求,而是進展透過這樣的進程可以使國際化的趨勢加廣、加快,然而我們要思慮的是:假如將英語當作第二官方語,事實有多少的民眾能夠接受並遍及利用?據EF 英語能力指標 ( EF EPI ) 2016 版闡明成果,就年齒層來看,台灣18-25 歲的年青人英語能力長短常優異的,乃至高於全球平均值,但 26 歲後分數起頭明明下滑,更遑論大都的成年人及老年人,英語的能力更為降低,顯見將英文看成第二官方語還值得深思 翻譯社尤有甚者,將英語當作第二官方語言更可讓已爭議不休的課綱問題火上加油,假如英語成為第二官方語,學生必須勻用更多的時間學習英文,必定也影響國語文 翻譯學習,甚至排出國語文的進修時數。而全英語幼稚園、全英語中小學將更吃香,英語補習班將有增無減,但也可會造成利用英語的中上階級與利用中文 翻譯社會下層將逐步構成,屆時階級 翻譯對峙將逐步惡化 翻譯社。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯將英語列為官方說話 翻譯新加坡,他們平常所利用 翻譯說話其實不是英文,而是中文、潮州話、馬來語,之所以能擠進全球前十名,全仰賴國家 翻譯教育政策推行。1983年,新加坡當局宣布四年後,全國只有用英語教授教養 翻譯黉舍,然而新加坡 翻譯英語政策與教育亦有很多爭議之處,其中造成漢文、馬來文等的使用逐步式微更是常被垢病。當局若有心鞭策國際化,提昇國人英語能力固然重要,但將英語定為第二官方語做為國際化 翻譯策略,仍有待商議。當局有心晉升國人英語水平,還是得從教育政策推行,並增強國人 翻譯國際觀。但是遵照教育部今朝高中部定必修的規劃,英文科在日前的課審會中決議分為2版本傳授,A版本單字字彙量為4500字、B版本則是7000字,若確定利用A版,無疑是對當局重視英語教育 翻譯程度打了扣頭。別的,之所以有將英語第二官方說話的構思,應當是基於國際觀。談國際觀不克不及不談到財經氣力影響下的情景,中國大陸逐步主宰國際經濟,是以,漢文同樣成了很多非漢文國度學習說話的熱點選項之一,即使一貫將英語列為官方說話的新加坡,從1979年也入手下手鞭策「講華語運動」,當局對華語立場的這種改變,一方面是為了提高華人的文化認同和文化凝集力,另一方面則要藉助中國的鼎新開放政策增進本國經濟發展。是以,一個具國際觀者,除英語以外,應該也不克不及疏忽本來是台灣強項的「中文」 翻譯社【即時論壇徵稿】你對新聞是不是有想法不吐不快?本報特闢《即時論壇》,接待讀者投稿,對新聞時事表達定見 翻譯社來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,並附真實姓名、聯絡德律風,一經錄用,將發布在《蘋果日報》即時新聞區,唯不付稿酬。請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處置,不另退件或通知。



文章來自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20171013/1221611/英語當作第二官方語言?我們真的想清楚了嗎/有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lorrait7tuu3 的頭像
    lorrait7tuu3

    lorrait7tuu3@outlook.com

    lorrait7tuu3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()