close

阿薩姆文翻譯

民眾搭台北捷運,會聽見國、台、客家及英語4種說話來提示搭客下車,但有網友在《PTT》好奇提問,為何不加入日韓語來吸引旅行客呢?

對此,據《蘋果日報》報道,台北捷運公司回應,依「大眾運輸東西播音語言同等保障法」第6條劃定,加上市府為考量台北都會區之國際化成長趨向,供給國語、閩南語、客家語及英語4種播音說話。

糊口中間/ 綜合報道

▲示意圖/資料照

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯網友認為,到台北遊玩 翻譯日韓觀光客多,但為何不在重要車站,例如台北車站、淡水或機場捷運等路線新增日韓說話廣播,進而代替需求較少的台語跟客家語辦事 翻譯社別的,有網友笑稱「加日韓文不如加越文  ,越南人還比力多」、「虛偽的公允,原居民說話怎不加上去」 ,也不少人持正反定見「台語客語都沒需要,聽不懂國語的也不會搭捷運」、「播很有需要性 最少讓人家比力不輕易坐錯站」。



以下文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=322170有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lorrait7tuu3 的頭像
    lorrait7tuu3

    lorrait7tuu3@outlook.com

    lorrait7tuu3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()