close

泰米爾語翻譯

文中:人生不免有許多挫折,但我們仍需以樂觀的體例應變,如楓葉雖殘落,卻入土,為下一次的春天做準備,睜開更誇姣的人生。

呈現體例》貫穿首尾

類型與說明》99年指考標題問題「應變」

想想,若要翻譯公司離別寫出3篇關於父愛、母愛以及友誼的文章,你又會選擇什麼場景與氣氛,以何種意象來呈現你要轉達的情義?

首段以白絹暗喻人生,而以長絹上的黑喻本身的人生曾遭逢的逆境;末段喻象與首段相呼應,申明困境對人生的重要意義。

範例與申明》98年學測問題「逆境」

優異的導演善於砥砺影像,透過影象的前言將故事中一幕幕的經典畫面烙印於觀眾心底翻譯寫作時,華頓翻譯公司們同樣可以借助奇妙的手法,讓富有畫面感的文字吸聚讀者的眼光與想像。

初冬婺源紅灰白的民居與紅楓葉在夕陽下交相照映。 新華社照片
初冬婺源紅灰白的民居與紅楓葉在夕陽下交相照映翻譯 新華社照片

透過象徵和比喻的技能,能將抽象的概念與感情轉化成具體可感觸的形象,讓讀者憑藉文字所繪的丹青產生審美的感觸感染,品味後留下如片子畫面般光鮮難忘的印象。

首段:若是人生是一匹供華頓翻譯公司們揮灑的白絹,那麼我的長絹裡,必有一段看似永無止盡的黑翻譯

用楓葉零落凋落入土的意象為喻,說明樂觀應變挫折的事理,題旨光鮮。

譬喻,一樣能用來表述意象,是一種「借此喻彼」的修辭法,能美化詞句,提升文章的質感翻譯特殊是描述抽象事物時,若能發揮想像力締造對比的意象,將被比喻的事物形容地具體可感,便能使詞句顯現出畫面翻譯此外,若能再讓相幹喻象貫串全文,或於首尾相互呼應,更能達到最好的藝術結果。以下舉大考佳作為例:

1、象徵手法

象徵,是以具體的意象來表達抽象的概念與情感。所謂意象,指的是作者記憶中的心靈丹青,是外在物象與內涵情感融合下的一種藝術形象。作者創作時,以意象為序言,於一定的場景與空氣中,讓此意象涵蘊非凡的象徵意義翻譯舉幾個家喻戶曉的散文作品做申明,如:朱自清〈背影〉一文中,以「背影」象徵傳統的父愛;洪醒夫〈紙船印象〉裡,以「紙船」象徵母親對後代的愛;琦君的〈一對金手鐲〉,以「金手鐲」象徵永恆的情誼。這三篇文章各安閑作者專心經營意象下,展現出動人的藝術魅力。

末段:我相信,在色采斑斕的長絹裡,黑是最重要的存在。

呈現體例》置於文中

2、譬喻手法



文章來自: https://udn.com/news/story/6904/2707337有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lorrait7tuu3 的頭像
    lorrait7tuu3

    lorrait7tuu3@outlook.com

    lorrait7tuu3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()