散達維語翻譯

學生時期,一定會做各種「筆記」,清算先生額外增補的測驗重點,也能夠增添本身的記憶翻譯彰化一名林姓網友,結業多年後在家中找到早年的筆記,捨不得丟掉,po上網與大家分享,工整的字跡,就像電腦印刷出來的,讓網友看了驚呼,必需跪著看!
文章標籤

lorrait7tuu3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

醫學論文翻譯推薦

▲密集文字也能翻。(圖/葉立斌攝)

文章標籤

lorrait7tuu3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

土地權狀翻譯

華夏大學財金系原訂6月2日辦學系之夜,不虞為活動開設的臉書舉止頁面貼出8名女學生穿浴袍,文字題目「昨天的妳約x」,與內容「脹脹的小山,想像與他們共洗...」等文字引發大學生熱議,還被轉貼上知名網路論壇,固然版主用馬賽克、麥克筆遮、塗臉部和煽情文字,但接洽熱度不降反增,乃至驚動學校和學系溝通翻譯

文章標籤

lorrait7tuu3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翁布里亞文翻譯

文章標籤

lorrait7tuu3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

移民公正服務

翻譯公司用的信件軟體是什麼?
文章標籤

lorrait7tuu3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

口譯訓練拖了這麼久,總算能在有生之年看到頭文字D的終局 讓華頓翻譯公司曉暢,D的真正意義為何! 本來就是鑽石的原石啊! 真是有夠莫名的... 話說看了頭文字D這麼多年,直到今天看了完結篇後 真心的感覺,本來公路飆車手要完成胡想 就是要有錢跟命運運限! 看看我們的主人公拓海,86換了賽車用引擎還不到一年 竟然就在終究戰完全報廢! 雖然對車子不認識,但也知道引擎的價錢很貴,賽車用的更是貴到爆! 可拓海這個吃米不知米價的孩子,才接觸公路賽車不到兩年 竟然就搞壞了兩顆引擎,真是證實了沒錢萬萬不要去碰有關車子的文娛! 別的,終究話的勝敗真是經典,素來競賽的勝敗都是看誰的車頭先抵達終點 可我們拓海跟他的敵手,竟然雙雙都是以車尾經由過程終點 讓我看到這畫面時,心中連個幹字都說不出口.... 也罷,至少已結束了,也了了漫畫裡的一個心願 接下來可以等候有生之年能看到臘人跟火鳳的結局吧... P.S明明第二主角是86,效果最後讓拓海改開硬皮鯊是如何? 文太不是說這車不給拓海?

文章標籤

lorrait7tuu3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

提格裏尼亞文翻譯

上圖的規範中,「我」本來的字型大小是20點,利用「縮小符號」後成為圍繞字元。

文章標籤

lorrait7tuu3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

泰語翻譯

1.已製作完成的作業表,想要在第一個貯存格插入一條左斜線,起首將游標至於儲存格內,以下圖所示翻譯

文章標籤

lorrait7tuu3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

豐族文翻譯

大師都知道 instagram 就是個相片社群,可能不合適長篇大論,但有時難免俗會想寫點文字較多的糊口雜感或表情抒發記事,這時候就會碰到「instagram 換行」問題,不管怎麼換行、跳行、插入空白空格或標點符號,這些文字就是不聽話會全部縮在一路,釀成七零八落的景遇。

文章標籤

lorrait7tuu3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

巴什基爾語翻譯<DIV style="direction:ltr; writing-mode:tb-rl; width:50cm">
作者:佚名 來曆:InterNet 插足時候:2004-11-24

文章標籤

lorrait7tuu3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()