英翻希臘文

    He is subject to high fever

    We accept your offer subject to following alterationprice reduced by U.S. $2 翻譯公司00 per piece

    Ancient Rome subject at most of Europe to her rule

2、作副詞用,意思是“在……前提下”,“依照……”。例:

    只有在他贊成的條件下才可以做這事 翻譯社

    這座城市易受地動的影響。

    總之,subject to可作形容詞、副詞、動詞片語來利用,to 是介詞,sub-是表示“在……下面”,“從屬”,“次於”的首碼,認識打聽這些,我們就很輕易掌握並應用它了。

    Rates of Exchange often subject to alterations

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯    我們接受你們的報價但得作以下更改:即每件降價2美元。

    他易發高燒。

    三、作動詞用,意思是“遵守於……”,“附屬於……”,“使承受……” 翻譯社例:

    匯率常常處於改觀中。

    一、作形容詞用,其根基含義是“受限於……”,“效用于……”,“易受……”。例:

    我們受我們國家法令的束縛。

    We must subject all the applications to careful scruting.

subject to是英語中一個很主要 翻譯片語,分外是商貿英語中呈現 翻譯頻率很高,很多人由於沒有真正瞭解它 翻譯用法,而不克不及正確利用它,下面談談subject to的用法 翻譯社

    This city is subject to earthquakes

    This can only be done subject to his consent

    我們必須對所有的申請進行仔細的審查 翻譯社

    古羅馬征服了泰半個歐洲。

    We are subject to the law of our country



本文引用自: http://sammmtw.pixnet.net/blog/post/29383312-%e6%88%91%e4%b9%9f%e6%90%9e%e4%b8%8d%e6%b8%85%e6%a5%9a%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 lorrait7tuu3 的頭像
lorrait7tuu3

lorrait7tuu3@outlook.com

lorrait7tuu3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(8)